Cela fera parfaitement l'affaire = That will do capitally; That will suit down to the ground.

C'est son affaire = That is his business, his look-out.

Ça, c'est mon affaire = That is my business; It is no business of yours.

Il est sûr de son affaire = He will pay for it; He will catch it.

Je ne dis pas mes affaires aux autres = I do not tell others my plans (or business); I keep my concerns to myself.

J'entends votre affaire = I see what is to be done for you.

Ils parlent affaires = They are talking business.

Ils parlent boutique = They are talking shop.

C'est une triste affaire = It is a sad business.

S'attirer une mauvaise affaire = To get into a mess, scrape.

Quand on a de l'esprit, on se tire d'affaire = When one has brains, one gets out of any difficulty.

[Distinguish between se tirer and _s'attirer_.]

Si quelque affaire t'importe, ne la fais pas par procureur = If you want a thing done, do it yourself.

L'affaire a été chaude = It was warm work (referring to a fight).

Une affaire d'honneur = A duel.

Où sont mes affaires? = Where are my things?

Les affaires ne vont pas (ne marchent pas) = Trade is dull, slack.

Je suis dans les affaires = I am in business.

[“Les affaires? C'est bien simple, c'est l'argent des autres.”--ALEX. DUMAS fils, La Question d'Argent, ii. 7.]

Mêlez-vous de vos affaires = Mind your own business.

Avoir affaire = To be occupied.

Avoir affaire à quelqu'un = To have to speak to (to deal with) a person.

[Sometimes as a threat: Il aura affaire à moi = He will have to deal with me.]

Avoir affaire de quelqu'un = To need a person.

[“J'ai affaire de vous, ne vous éloignez pas.”]

Avoir son affaire = To have what suits one. _J'ai mon affaire_ = I have found what I want. _J'ai votre affaire_ = I have got the very thing for you. Il aura son affaire (ironic.) = He will catch it.

C'est toute une affaire = It is a serious matter; It means a lot of bother (or, trouble).

C'est une affaire faite = It is as good as done.

Son affaire est faite = He is a dead man (of one dying); He is done for; He is a ruined man.

Faire son affaire = (of oneself) To succeed. Il fait tout doucement son affaire = He is getting on slowly but surely. (Of others) To punish. _S'il le rencontre, il lui fera son affaire_ = If he meets him he will give it to him, will “do” for him.

Il a fait ses affaires dans les vins = He made his money in the wine trade.

J'en fais mon affaire = I will take the responsibility of the matter; I will see to it; I will take it in hand.

Vous avez fait là une belle affaire (ironic.) = You have made a pretty mess of it.

Une affaire de rien = A mere nothing, a trifle.

Il est hors d'affaire = He is out of danger.

Être au dessous de ses affaires, être au dessus de ses affaires (ironic.) = To be unable to meet one's liabilities, to be unsuccessful.

Quelle affaire! En voilà une affaire! (ironic.) = What a to-do! What a row about nothing!

La belle affaire! = Is that all? (_i.e._ it is not so difficult or important as you seem to think).

Il n'y a point de petites affaires = Every trifle is of importance.

Ceux qui n'ont point d'affaires s'en font = Those who have no troubles invent them; Idle people make business for themselves.

Les affaires sont les affaires = Business is business; One must be serious at work.

Ce scandale sera l'affaire de huit jours = That scandal will be a nine days' wonder.

Dieu nous garde d'un homme qui n'a qu'une affaire = God save us from the man of one idea.

[Because he is always talking of it, and tires every one. Compare “Beware of the man of one book.”]

Chacun sait ses affaires = Every one knows his own business best.

A demain les affaires sérieuses = I will not be bothered with business to-day; Time enough for business to-morrow.

[The saying of Archias, governor of Thebes, on receiving a letter from Athens warning him of the conspiracy of Pelopidas; he would not even open the letter. Soon after, the conspirators rushed in and murdered him and his friends as they were feasting.]

Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints = It is better to deal with superiors than subordinates.

[Two quotations from La Fontaine are proverbial:--

“On ne s'attendait guère A voir Ulysse en cette affaire.” La Tortue et les deux Canards.

“Le moindre grain de mil Serait bien mieux mon affaire.” Le Coq et la Perle.]